|
木刀:就《踏春》改作作个解读
有人表示本人对踏春的改作表示看不懂,不理解。本人本着与人为善的态度作以下解读。
以下方括号【】内的内容为质疑。圆括号()内的内容为解读。特此说明。
在进行解读前,本人将发在《评改粥饭桶之踏春》前面的关于诗词语法的文字,在此重贴,希望看不懂或有疑问的读者先行仔细阅读一下。如果你能完全理解,你就有一半的资格可以在词界纵横,另外一半的资格来自对八种基本词格的理解
========== 重要观点,请先行细看,务必弄懂 =================
简单地说,表意文字的语法,其实是非常简单的。应用在诗词曲上,主要就只须掌握下面这些要点:
1、词无定性。
现代汉语语法说,一个词在使用前,要先确定词性。
那是表音文字才需要的,表意文字并不需要。
2、词随用定。
表意文字的词并不是没有词性,而是随其使用而定的。句定则词性定。
这一点对构句和判别对仗的词性时非常有用。
3、可省则省。
例如,先生大作里的“红阳拂晓”中,“红阳”可省,因为“拂晓”中已经暗含了。“路上梧桐”中,“路上”可省,因为题目是“踏青”,所写自然是路上的事物。
还有许多的省略原则,这里不一一详解。
4、可代则代。
前面提及,后面则可用来指代。例如鲁迅的“圆规”。这是用某事物的部分属性来指代整体的常用手法。好处有二:可省字数,可生新鲜感。
5、词位可变。
表音文字不表意,所以需要明确某类性质的词应该固定放在哪个位置,以利于耳朵辨听。表意文字是内容相关的,
并不会通过声音去会意,因此,在不会引起误解的情况下,可调换位置。如,我晒太阳,其实应该是太阳晒我。之所以“我”字放到前头,是因为要强调“我”。还可进一步省略,如省去“我”,当然,“我”字可有读者推断出,或众所周知。
在诗词里,变位主要用于合辙和强调。
6、善用虚字。
表意文字将可实指的和不可实指的分为两类,前者是实字,后者是虚字。实字为文章(当然包括诗词曲)精骨肉,虚字为精气神。
7、适当用叠。
目前叠字的用法,尚无权威的解释,这是因为现代汉语语法认为,凡词都要事先确定词性,这样就无法解释叠字现象了。叠字可用,是因为在叠的那一刻,词性就自动改变了。如,“风风雨雨”,“风”和“雨”都是名词,但叠后,前“风”字就由名词转成了动词,作“经历了(风一样的)”解,“雨”字也一样。但是,并不是所有的字,在叠时都是这样用的。这需要专文详述。
一般来说,叠字是否合适,现在主要靠感觉,即,你是否感到味道增强了。
附带说,目前文字界不主张新造叠词,只承认前人使用过的。
8、两字可句。
这一点对诗词尤其重要。
首先,写古典诗词要习惯有单字意识,只有这样,才能在窄小的文字空间里,有足够的腾挪地方。
下面是表意文字的全部构句组合:
a)名词+动词 = 主谓句
b)动词+名词 = 谓宾句
c)名词+形容词 = 主表句
d)修辞句,即前一个词修饰后一个词。其在现代语法中最常见的就是形容词+名词,和副词+动词这种。这样的划分,免除了争吵不休的修饰性句子的命名问题,从而简化了规则。例如,什么偏正结构等等,这里都划到一个门类下。
9、成句即字。
即,可把句子作为字来处理。这个十分重要,有了这一条,才能把所有的句子串织起来称为文。
10、诗词语法的统论
呼以名,诉诸态,宣于貌,奉达简,发意气。
============ 以上观点,十分重要,务必先行看懂 ================
以下是解读。
第一意群:车流拂晓,意逐莺声,绪飞双燕。
【车流和拂晓连在一起?不懂。意念追莺声,思绪又飞到一对燕子那。这意境何人能达?】
(看不懂,是因为受到了现代汉语语法的束缚,而现代汉语语法是以表音文字(典型的有英语等)的)语法为蓝本建立起来的,其原因在于受到西方片子的蛊惑,认为拼音文字比表意文字更先进,汉字最终要被历史所抛弃。现代汉语语法最使人受到束缚的是两个因素,一个是词性要事先确定,另一个是句型必须完整。
(因为诗词空间窄小,因此会作大量的省略,凡是能够自行脑补的句子成分都会被全部省略。
(这一意群是一组复合骈句,中间句与前句组成对仗,与后句组成对偶。都是1/1/2结构。
(“车流”作为名词是不费解的,但文言语法里,从字的角度看,“车流”是主谓句,即“车”“流”。拂晓是时间状语的最主要部分,意思是:“在拂晓的时候,车子随着车流出发了”,根据前面的第三条语法规则(以下简称规则X),这么多字就只留下了“拂晓”和“车流”,其余都省略了,并且依规则五作了换位。但在形式上,“拂晓”作为名词却可以与后句的“莺声”对。这是因为,对仗是逐字单解的,并不管它在句子中起什么语法作用。
(同样地,“意”不是指意念,而是指兴致,也就是“得意”的那个“意”,“逐莺声”也不是仅字面的意思,这四个字是说,“兴致(意)之勃勃(逐),就像黄莺欢快地鸣叫那样”,这里省了一个“似”,即“意逐似莺声”。“绪飞双燕”也不是“思绪飞到一对燕子那”,而是说,就像双飞的燕子那样把思绪放飞,也就是说,省了一个“如”,即“绪飞如双燕”。那个会说,用“绪飞如燕”不是表达更准确吗?问题是“双燕”才能表达出气氛。)
碧透梧桐,尤自弄姿街面。
【透字两解,一碧色充满了梧桐,不是春,所以解二,碧色透过了梧桐。整句解,碧色都透过了你梧桐树,你还在街面搔首弄姿。】
(这也是硬搬现代汉语语法作的解释。
(“碧透梧桐”,按正常语序,是“梧桐透碧”,这就是换位。一方面,是为了合律,另一方面,是为了强调“碧”。如果按现代汉语语法强行解释的话,那就是“碧绿的颜色被透露出来,梧桐……”。因此,弄姿的不是“你”,而是“梧桐”树。这是指街道两侧的梧桐树。)
陷红尘,夺绿意,春风不唤何由见。
【可能这句还在写梧桐。你陷在红尘里,夺了绿意,春风不唤醒你哪来这些相见世人。不懂这句何意】
(这一意群是主人公发感慨。
(“陷红尘”,“红尘”是指人间,这是大家都知道的,那么能够“陷”入“红尘”的,就绝不是树,而是人,就是作者自己。因为字数的限制,“人(即我)”因为可以被读者推断出,就被合理的省略了。同样的,“夺绿意”的主语,则是“陷红尘”这件事,在这里,“陷红尘”被认为是下句的主语,也就是说,受了俗事的羁绊,而不能去踏青。
(“春风不唤何由见”中省略了“绿意”,即“……见绿意”。因为顺着前句的绿意推论下来,“何由见”的只能是“绿意”了。
(当然,缺乏文言文阅读习惯的读者,就会感到不好理解,因为不能像现代汉语语法要求的那样,把句子的所有成分都写得绝无遗漏。)
欲谁听?向几桃夭簇,一梅红翦。
【你这是要让谁听?对几朵桃树的妖娆花簇,一棵把梅花变红的剪刀,诉说啊。词和句不通。】
(要听的东西是什么?就是上一意群所说的抱怨。“几桃夭簇,一梅红翦”,就是“几簇夭桃,一剪红梅”的换位,是为了照顾韵句的【仄平平仄】的主旋律而作的。这里还特地将原作者用的“剪”字换回了吴文英用的“翦”字,就是怕读者误解为“剪刀”的“剪”。“向”字就是表明,要说给这些花花草草听啊!)
岂须是、边堤邀鸭,里水携萍,方得情遍?
【岂须后面接是字何意?边堤是何意?里水何意?此处倒装?堤边、水里么?匪夷所思。难道还须是堤边邀请鸭子,水里携手浮萍,才得尽情?词和句不通。】
(你解的不错,就是这个意思,为什么这么写,那你得问作者,他换头一开篇,就讲鸭子戏水,就为的照顾韵脚的“遍”字,要凑“游遍”,本人觉得太俗,又无来由,想了一整天,给圆了个高深点的。改写有时很难,尤其是原作者漫无头绪的作品。当然,写成“堤边”、“水里”觉得忒俗,所以故弄玄虚地给倒个个儿。)
且逞舟楫,乐得约鱼同看。
【姑且快意的乘船,乐得约鱼同看。得、约、看,六字三动词,顺序也不对,不通顺。这句算通了吧。】
(“得”不是动词,“乐得”合起来作副词。)
色喜不知身影近,芳寻谁舍行程远。
【往下不再看了。】
(后面的没有疑问,在下也就不必费心了。)
失花踪,晓云情,莫轻堆散。
|
|